-
1 nor
nɔ: союз
1) (употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если первое отрицательное) и... не, также... не He can't do it, nor can I ≈ Он не может этого сделать, я тоже не могу.
2) (употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным) также, тоже... не we are cheerful, nor are they sad ≈ мы веселые, и они также не грустят.
3) (вместо neither в конструкции neither nor) ни вводит вторую часть сложносочиненного предложения при наличии отрицания в первой части: (да) и не, также не - I don't know, * do I care я не знаю, да и вообще-то мне все равно /да и не интересуюсь/ - I will not apologize, * do I admit that I am wrong я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым - we did not take any notice of him, * speak to him мы не обращали никакого внимания на него и (даже) не говорили с ним - he can't do it, * can I, * can you, * can anybody он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может - he promised not to interfere, * did he он обещал не вмешиваться и, действительно, вмешиваться не стал в начале самостоятельного предложения, следующего за отрицательным: (да)... не - his clothes were not of the latest pattern. Nor did they fit particularly well его одежда не была сшита по последней моде. И сидела она не особенно хорошо вводит вторую часть сложносочиненного предложения при отсутствии отрицания в первой части: также, тоже... не - they have left the place, * shall we stay они уехали, и мы тоже не останемся как коррелят к not, no вводит однородные члены предложения: ни - not a piece of bread, * a drop of water ни куска хлеба, ни капли воды - he had no time, * wish to help them у него не было ни времени, ни желания помогать им (диалектизм) чем - he works better * you он работает лучше, чем вы ( сокр. от north) компонент сложных слов: северо- - nor'east северо-восток ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары ~ cj употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не ~ cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни;
thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира ~ cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни;
nor he nor I was there ни его, ни меня не было там ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже ( нездоров) nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары ~ cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни;
nor he nor I was there ни его, ни меня не было там ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~ cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни;
thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) -
2 де
нар.1) где2) ( при обозначении направления движения) диал. куда́3) ( при обозначении исходного пункта движения) отку́да; где4) ( при обозначении неопределённого места) где́-нибу́дь; где́-либо; где; ( при указании на неизвестное место) где́-то5) ( союзное слово в придаточных определительных предложениях) где, кото́рый ( в разных формах и с соответствующими предлогами)6) ( союзное слово придаточного предложения времени) диал. когда́7) ( относящееся к прилагательному) кото́рый ( в разных формах); где; тот (та, то, те), что...; (а также передаётся префиксом соответствующего прилагательного "по-")8) (в восклицательных предложениях для выражения отрицания, сомнения, невозможности; чаще в соединении с частицей "ж") како́е, како́е там; где, где ж, где уж; куда́, куда́ уж; как, как же; ( для выражения отрицания) како́е, како́е тамде в бі́са! жарг. — кой чорт
де ви ба́чили! — ( вводное предложение) как мо́жно!, где это ви́дано!
нема́ де — не́где; диал. не́куда
-
3 che
1. нн.; com; Ч.; пренебр. 2. нн.; interj1) Арг., Бол., Пар., Ур. ( употребляется для привлечения внимания) эй! эй, ты́! слу́шай!2) Вен., Гонд. ( употребляется для выражения отрицания) ну да!3) ( употребляется для выражения недоверия) не мо́жет быть! -
4 nor
[nɔ:]nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары nor cj употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не nor cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары nor cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) -
5 nor
nor [nɔ:] cj1) употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, та́кже... не;you don't seem to be well. Nor am I вы, по-ви́димому, нездоро́вы, и я то́же (нездоро́в)
2) употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным та́кже, то́же... не;we are young, nor are they old мы мо́лоды, и они́ та́кже не ста́ры
3):neither... nor ни... ни
;neither hot nor cold ни жа́рко ни хо́лодно
nor he nor I was there ни его́, ни меня́ не́ было там
thou nor I have made the world ни ты, ни я не со́здали ми́ра
-
6 nor
conjunction1) употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не; you don't seem to be well. Nor am I вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров)2) употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары3) neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно4) (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там5) poet. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира* * *(0) ни* * *neither...nor - ни...ни* * *[nɔr /nɔː] conj. и... не, также... не, тоже... не, ни* * *ненездоровынипо-видимомутакже* * *союз 1) и... не, также... не 2) также, тоже... не 3) ( ни.. ни -
7 ¡ñiele!
interj; Ч.; нн.нет! ни в ко́ем слу́чае! (употр. для выражения отрицания) -
8 ¡ñifle!
interj; П., Ч.; нн.нет! ни за что! нико́им о́бразом! (употр. для выражения отрицания) -
9 огыл
огыл1. не; форма 3 л. ед. ч. прош. вр. отриц. глаголаТолын огыл не пришёл.
Пӧтырын мутшым Верук чынлан шотлен огыл. М. Шкетан. Слова Пётра Верук не считала за правдивые.
Мемнан пиалешна Павел Тимофеевич але каен шуын огыл. Й. Ялмарий. Павел Тимофеевич, к нашему счастью, ещё не успел уехать.
2. не; отриц. ф. 3 л. ед. ч. при выражении долженствованияЛудшаш огыл он не должен читать.
Таче тудо кайышаш огыл. Он сегодня не должен уехать.
3. не; служит для выражения отрицания при разных членах предложенияИзи огыл не маленький;
мый огыл не я.
Тиде – муро огыл, а марий музыкын шедеврже. Г. Зайниев. Это – не песня, а шедевр марийской музыки.
Сорымжо кугу огыл, изи огыл – икмарда улыт. С. Чавайн. Дровяные плахи и не большие, и не маленькие – средние.
-
10 огыл
1. не; форма 3 л. ед. ч. прош. вр. отриц. глагола. Толын огыл не пришёл.□ Пӧ тырын мутшым Верук чынлан шотлен огыл. М. Шкетан. Слова Пётра Верук не считала за правдивые. Мемнан пиалешна Павел Тимофеевич але каен шуын огыл. Й. Ялмарий. Павел Тимофеевич, к нашему счастью, ещё не успел уехать.2. не; отриц. ф. 3 л. ед. ч. при выражении долженствования. Лудшаш огыл он не должен читать.□ Таче тудо кайышаш огыл. Он сегодня не должен уехать.3. не; служит для выражения отрицания при разных членах предложения. Изи огыл не маленький; мый огыл не я.□ Тиде – муро огыл, а марий музыкын шедеврже. Г. Зайниев. Это – не песня, а шедевр марийской музыки. Сорымжо кугу огыл, изи огыл – икмарда улыт. С. Чавайн. Дровяные плахи и не большие, и не маленькие – средние. -
11 stash it
вульг замолчи! заткнись! (часто употребляется для выражения отрицания, отказа, отвращения, ненависти)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > stash it
-
12 stick it
вульг замолчи!, заткнись! (часто употребляется для выражения отрицания, отказа, отвращения, ненависти)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > stick it
-
13 never
ˈnevə нареч.
1) никогда а) в прямом значении, иногда с ограничительными словами after, before и т.д. the fact was never before observed ≈ факт не был замечен когда либо ранее б) для выражения сильного удивления, эмоционального отрицания Could such things be tolerated in a Christian land? Never! (Dickens) ≈ Могли ли такие вещи прощаться на христианской земле? Да никогда!
2) ни разу Syn: not at all, in no way
4) конечно, нет;
не может быть ∙ never say die никогда - * before никогда еще - I shall * forget it я этого никогда не забуду - one * knows никогда не знаешь, что будет завтра - he was * seen again больше его не видели - * was a woman more unhappy более несчастной женщины свет не видал ни разу - he * so much as smiled он даже ни разу не улыбнулся (эмоционально-усилительно) нисколько, никоим образом - * a one ни один - * a whit ни капли, ни на йоту - he answered * a word он ни слова не ответил - he is * the wiser for his experience пережитое не пошло ему на пользу - * fear не беспокойтесь, будьте уверены - that will * do это не годится;
так поступать нельзя;
так дело не пойдет - whatever I do, it's * enough что бы я ни делал - все мало - why did you sign the document? - But I * did! почему вы подписали этот докуменТ? - Да я и не думал подписывать /вовсе и не подписывал/! - he * came back он так и не вернулся, больше его не видели - you * left the key in the lock! неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?! в грам. знач. междометия: не может быть!, да ну! - he ate the whole turkey. - N. ! он съел целую индейку. - Не может быть! (never-) как компонент сложных слов: не-, без-, никогда - never-fading неувядаемый - never-dying бессмертный - never-enough-to-be-regretted такой, о котором никогда не перестанут сожалеть;
незабвенный > * mind ничего, пустяки, не обращайте внимания > * so как бы ни;
сколь бы ни > be it * so great как бы оно ни было велико > well, I *!, I * did! первый раз слышу /вижу/ такое!, вот те на!, вот так так!,ну и ну! > * say die не сдавайся, не складывай оружия;
не отчаивайтесь > * is a long day /word/ так уж и никогда (в ответе на мрачное предсказание) ;
это мы еще посмотрим;
не закаивайтесь (на веки вечные) never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ fear не беспокойтесь, будьте уверены;
I'll do it, never fear не беспокойтесь, я это сделаю never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ конечно, нет;
не может быть;
your were never such a fool as to lose your money! не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ никогда;
one never knows никогда нельзя заранее знать never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ so как бы ни;
never say die не отчаивайтесь ~ никогда;
one never knows никогда нельзя заранее знать there's room enough for a company be it ~ so large места довольно, как бы велико общество ни было ~ конечно, нет;
не может быть;
your were never such a fool as to lose your money! не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! -
14 cuando
I m1) Арг., Бол., П., Ч. куа́ндо ( народный танец)2) М. куа́ндо (шутливая народная песня, весёлый романс)II conj; в соч.••III interj; Ам.de cuando en vez П.-Р. — иногда́, вре́мя от вре́мени
1) ¿cuando? (употребляется для выражения сомнения, недоверия) ра́зве?, неуже́ли?2) ¡cuando! ( употребляется для категоричного отрицания) ну уж нет!, ну что вы!••¡cuando no! Вен. — (употребляется для выражения согласия, подтверждения чего-л.) ещё бы!, коне́чно!, а как же ина́че!; а то как же!
-
15 да
I частица1) утверд. sí; no (при подтверждении отрицания = нет)тебе́ ве́село? - Да — ¿estás alegre? - Síты э́того не зна́ешь? - Да, не зна́ю (= нет, не зна́ю) — ¿tú no sabes esto? - No, no lo sé2) (в повествовательной речи - "в самом деле") sí, en realidad3) ( при неожиданном воспоминании) a propósito4) (для выражения недоверия, неудовольствия и т.п. - "как же") síя тебе́ куплю́ другу́ю кни́гу. - Да, ку́пишь! — te compraré otro libro. - Sí ¡me lo comprarás!5) вопр.а) (разве?, неужели?) ¿sí?, ¿es posible?, ¿no es verdad?я получи́л письмо́ от сы́на. - Да? — he recibido carta de mi hijo. - ¿Sí? (¿es posible?)вы меня́ о́чень лю́бите, да? Vd. — me quiere mucho, ¿sí? (¿no es verdad?)да неуже́ли?, да ну? — ¿es posible?б) (отклик на обращение - "что") ¿qué?; ¿di?- Оте́ц! - Да? — ¡Padre! - ¿Qué?6) усил.а) pero (si)да что с тобо́й спо́рить! — ¡pero para qué discutir contigo!да он же прав! — ¡pero si tiene razón!да входи́ же! — ¡pero entra!б) перед сказ. sí, tambiénэ́то что́-нибудь да зна́чит — esto sí que vale algo (sí que importa)7) ( с усилительно-побудительным значением) ¡vamos!да поскре́е же!, да ну, поскоре́е! — ¡vamos, de prisa!8) (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunque9) (для выражения приказания, пожелания - "пусть") queда здра́вствует 1 Ма́я — ¡(que) viva el 1 de Mayo!да бу́дет вам изве́стно — (que) sepan ustedes••ну да! разг. — sí ( con énfasis)II союз1) соед. y2) противит. (но, однако) pero, másон охо́тно сде́лал бы э́то, да у него́ нет вре́мени — lo haría muy a gusto, pero no tiene tiempoда зато́... — no obstante...- да и... -
16 а то
1) (в противном случае, иначе) altrimenti; se no, sennò; in caso contrarioспеши, а то опоздаешь — fa' presto, sennò fai tardiПомоги мне, а то не успею — Aiutami, se no faccio tardi3) ( указывает на причину) perchéПомоги мне, а то чемодан тяжелый — Dammi una mano che la valigia è pesante4) ( или же) o, oppure, o ancheон читает, играет с братом, а то уйдет на улицу — lui legge, gioca con il fratello, oppure esce in strada5) (в действительности же, а на самом деле) in realtà6) част. прост. (для выражения согласия, подтверждения) certo; come no7) част. прост. (для выражения несогласия, отрицания) è no; mai; guaiОн пойдет? - А то! Дожидайся! — E lui ci va? - Sì, aspetta! -
17 тушто
туштоIГ.: тышты1. загадка; выражение, нуждающееся в отгадке, разгадке, истолкованииТуштым тушташ загадать загадку;
туштым шонен муаш придумать загадку.
Марий калыкынат тӱрлӧ мыскара йомакше, легендыже, туштыжо шуко. В. Соловьёв. И у марийского народа много разных смешных сказок, легенд, загадок.
Марий коклаште тӱрлӧ шомак, тушто, мыскара, тошто марийын ойлен кодымыжо, муро-влак моткоч шуко улыт. М. Шкетан. Среди марийцев очень много различных сказаний (букв. слов), загадок, юмора, преданий, песен.
2. перен. намёк; недомолвка, иносказаниеУжам, ватем мыйын туштем ыш умыло. А. Асаев. Вижу, моя жена не поняла моего намёка.
(Ачам) авамлан кодыш сугыньлан туштым: «Лавыран кудывече лювык шӱм гаяк. Кудывечыштет куштырам гына ит кушто». В. Колумб. Отец оставил моей матери в качестве завета иносказание: «Грязный двор – как нечистое сердце. Не давай вырасти у себя во дворе сорнякам».
3. перен. загадка; тайна, нечто непонятное, труднообъяснимоеКуланов кузе лекте, тугак йомо. Тиде вашлиймаш Мураловлан кугу тушто лие. А. Березин. Куланов как появился, так и исчез. Эта встреча для Муралова стала большой загадкой.
(Пычкемыш еҥ) осал вий дене умылтараш ямде пӱртӱсын тӱрлӧ туштыжым. «Ончыко» Тёмный человек готов объяснять различные загадки природы злыми силами.
Идиоматические выражения:
IIГ.: тӹштӹ1. нар. там; в (на) том месте, не здесь, в каком-то отдалении отсюда; в (на) немТушто лияш находиться там;
теве тушто кояш виднеться вот там.
Кушто вичкыж, тушто кӱрлеш. Калыкмут. Где тонко, там и рвётся.
Мемнан омшаникна чаплын йӧнештарыме, тушто йӱштӧ огыл. «Ончыко» Наш омшаник хорошо приспособлен, в нём не холодно.
2. нар. там; затем, потомА тушто суд вара судитла. С. Чавайн. А там суд уже будет судить.
Сравни с:
тунам3. нар. там; в том (деле)Ачам кулак гын, мыйын тушто могай пашам уло? М. Шкетан. Если мой отец кулак, какое у меня дело до того (букв. там)?
Опто, опто, тыйын тушто сомылет уке, керек-мыняр лийже! Я. Ялкайн. Накладывай, накладывай, у тебя там дела нет, сколько бы ни было!
4. в знач. част. там (употр. для выражения пренебрежения, отрицания, сомнения, возражения)Могай тушто принцип! «Ончыко» Какой там принцип!
«Ну, мом тушто шонаш!» – мане Сакар шканже шке. С. Чавайн. «Ну, что там думать!» – сказал Сакар сам себе.
-
18 bare
I adv1) только, лишь, всего лишь2) ещё3) в условных предложениях если только...4) употребляется в качестве усилительной частицы для подчёркивания желания, отрицания:å —, om jeg bare hadde kjent ham ax, если бы я только знал его
5) употребляется в качестве усилительной частицы в предложениях, выражающих призыв, побуждение к действию:6) в сравнительных предложениях для выражения возможности:bli så forsiktig somdu bare kan — будь так осторожен, как ты только можешь
II konj1) хоть бы, лишь бы2) как толькоbare jeg ser på ham, blir han nervøs — стоит мне посмотреть на него, как он начинает нервничать
-
19 Negative question
↑ QuestionВ отрицательной форме общий вопрос образуется по-разному для полного и сокращенного отрицанияа) полная форма: v aux + subj + not + bare infinitive...В начале предложения стоит вспомогательный глагол ( Auxiliary verbs), be или have (так же, как и при образовании утвердительной формы общего вопроса, см. Yes-No question). После глагола идет подлежащее, за ним следует отрицательная частица not и основной глагол:Is
she not coming? — Она разве не идет?б) сокращенная форма: v aux neg + subj + bare infinitive...Сокращенная отрицательная форма вопроса имеет такой же порядок слов, как и утвердительная, но вспомогательный глагол (или be или have) употребляется в стяженной отрицательной форме (см. Verb: negative form).you wait a moment? — Ты что, не можешь подождать минутку?you going to the party tonight? — Разве ты не идешь сегодня вечером в гости?в) отрицательная форма специального вопроса образуется так же, только в начале предложения стоит вопросительное слово (см. Wh - question).you leave the poor dog alone? — Почему ты не оставишь в покое бедную собаку?а) Вопрос с отрицанием задается, если подразумевается очевидным утвердительный ответ.you remember that I said I'd never see you again? — Разве ты не помнишь, как я сказал, что больше не хочу тебя видеть?б) Полная форма отрицательного вопроса употребляется в официальной речи или для выражения подчеркнутого недовольства, сарказма и т.д.I not asked you again and again to close the door behind you? — Разве я не просил тебя много раз закрывать за собой дверь?в) отрицательная форма вопроса в английском языке, в отличие от русского, не имеет значения вежливой просьбы или предложения.Не хотите ли чаю? — Would you like some tea? ( но не Wouldn't you like... или Don't you want...)
В английском языке ответ "no" ( "нет") соответствует отрицательному предложению, а ответ "yes" ("да") - утвердительному, независимо от того, в отрицательной или утвердительной форме был задан вопрос: -
20 gerade
I
a мат чётныйéíne gerádee Zahl — чётное число
II
1. a1) прямойéíne gerádee Línie — прямая линия
éíne gerádee Háltung háben — иметь ровную осанку
den Rücken geráde hálten* — прямо держать спину
Das Fóto hängt nicht geráde. — Фотография висит косо.
2) прямой, откровенный; принципиальныйEr ist ein geráder Mensch. — Он прямой человек.
3) прямой, точныйdas Gégenteil von j-m / etw. (D) sein — быть прямой противоположностью кому-л / чему-л
2. adv1) (прямо) сейчас, в этот [данный] моментEr ist geráde ábgereist. — Он только что уехал.
Sie ist geráde im Büró. — Она как раз в офисе.
Mir ist geráde áúfgefallen, dass… — Мне как раз пришло в голову, что…
2) разг употр в просьбах:Bring doch geráde (mal) die Tásse her. — Принеси, пожалуйста, чашку.
3) как раз, прямо, непосредственноDer Láden ist geráde um die Écke. — Магазин как раз за углом.
4) как раз, только-только, в обрезDas Geld reicht mir geráde für das Brot. — Денег мне как раз хватит на хлеб.
1) как раз, именноgeráde das hat er geságt. — Именно это он и сказал.
2) употр для выражения недовольства и т. п.:Wiesó geráde ich muss dórthin géhen? — Почему именно я должен туда идти?
3) разг употр для смягчения отрицания:nicht geráde viel — не очень много
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Закон отрицания отрицания — Диалектическая логика в широком смысле есть философская наука, систематически развёрнутое изложение диалектики, понимаемой как логика (наука о мышлении) и теория познания объективного мира. В узком смысле, логическая дисциплина о формах… … Википедия
Уголовное преследование отрицания Холокоста — Страны, где отрицание Холокоста преследуется в уголовном порядке по состоянию на 2009 год Уголовное преследование отрицания Холокоста система криминализации отрицания Холокоста в рамках … Википедия
Закон двойного отрицания — положенный в основу классической логики принцип, согласно которому «если неверно, что неверно А, то А верно». Закон двойного отрицания называется также законом снятия двойного отрицания. В формализованном языке логики высказываний закон двойного… … Википедия
Исключение двойного отрицания — Закон двойного отрицания положенный в основу классической логики принцип, согласно которому «если неверно, что неверно А, то верно А». Закон двойного отрицания называется также законом снятия двойного отрицания. В формализованном языке логики… … Википедия
Булевы выражения — В теории дискретных функциональных систем булевой функцией называют функцию типа , где булево множество, а n неотрицательное целое число, которое называют арностью или местностью функции. Элементы 1 (единица) и 0 (ноль) стандартно интерпретируют… … Википедия
Фиджийский пиджин — Страны: Фиджи Регионы: Океания … Википедия
Валлийский язык — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны … Википедия
Валлийский — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны: Великобритания, Аргентина Регионы: В Аргентине Патагония Официальный статус … Википедия
Кимрийский — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны: Великобритания, Аргентина Регионы: В Аргентине Патагония Официальный статус … Википедия
Кимрийский язык — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны: Великобритания, Аргентина Регионы: В Аргентине Патагония Официальный статус … Википедия
Кимрский — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны: Великобритания, Аргентина Регионы: В Аргентине Патагония Официальный статус … Википедия